1、敌羞吾去脱他衣
意思是:「取得敌将的首级!」——杀死了一个敌将!
敌羞吾去脱他衣,只是日语取得敌将的首级的中文谐音。
出处:《真·三国无双》击破敌将的台词空耳。实际上不只是真·三国无双,同属无双系列的战国无双与无双大蛇也有。
原文:“敌将 讨ち取ったり”(其他类似台词:“敌将 讨ち取ったぜ”、“敌将 讨ち取ったよ”、“敌将 讨ち取った”等)
中文意思基本都是:取得敌将的首级!
:
《真·三国无双》(日文假名:しん?さんごくむそう,英文名:Shin Sangokumusou,欧美版英文名:Dynasty Warriors)是由日本光荣株式会社在2001年发售、并在日本新力电脑娱乐公司(SCEI)所设计的PS2运行的游戏。
真?三国无双为PS上三国无双的改编续作,其发售在一定程度上助长了PS2的初期销量,随后十数年间陆续推出数作,由此无双系列已成为全平台全面发展的一个庞大的系列。
游戏内容主要是选择操作一位三国演义中的人物去进行三国时代中的著名战役,人物设定以赵云为主人翁,体验“一夫当关,万夫莫敌”以及于行伍之中“取敌将首级如探囊取物”的演义情境,但是在系列作品中都有高难度的模式,除玩家外的普通士兵和武将都会大大加强,总体来说难度越高,玩家控制的武将在战场上的作用就越小。
由于销售长红,后来很多游戏都有三国无双的影子,光荣后来也以其经验,推出名为战国无双系列的游戏,与Namco Bandai合作推出的高达无双系列。
另外,光荣凭借游戏中角色的知名度,亦推出了雀·三国无双的游戏,以麻将作为该游戏的主题。
2、为什么真三国无双里一把敌将打死就会喊一句敌羞吾去脱他衣
因为“敌羞吾去脱他衣”是日语发音的谐音字,其翻译成汉语就是“敌将已被我击败”,因此每把玩家把敌将打死,游戏中就会喊一句这个。
《真·三国无双》是由日本光荣株式会社在2001年发售、并在日本新力电脑娱乐公司(SCEI)所设计的PS2运行的游戏。
真?三国无双为PS上三国无双的改编续作,其发售在一定程度上助长了PS2的初期销量,随后十数年间陆续推出数作,由此无双系列已成为全平台全面发展的一个庞大的系列。
:
《真·三国无双》游戏内容主要是选择操作一位三国演义中的人物去进行三国时代中的著名战役,人物设定以赵云为主人翁,体验“一夫当关,万夫莫敌”以及于行伍之中“取敌将首级如探囊取物”的演义情境。
但是在系列作品中都有高难度的模式,除玩家外的普通士兵和武将都会大大加强,总体来说难度越高,玩家控制的武将在战场上的作用就越小。
由于销售长红,后来很多游戏都有三国无双的影子,光荣后来也以其经验,推出名为战国无双系列的游戏,与Namco Bandai合作推出的高达无双系列。
另外,光荣凭借游戏中角色的知名度,亦推出了雀·三国无双的游戏,以麻将作为该游戏的主题。
:真·三国无双_百度百科
3、敌羞吾去脱他衣是谁的台词
“敌羞吾去脱他衣”是《真三国无双》系列游戏中敌将被击破后的台词空耳。
这句话原句为“耻ずかしくて、私は死ぬ”,意思是“我羞愧难当,唯有一死”,但由于被玩家空耳,将这句话听成了“耻ずかしくて、私は死んでいきます”,即“敌羞,吾去脱他衣”,从而产生了这个网络流行语。
“敌羞吾去脱他衣”是中文网络社区对日语原句的误读和空耳,这个空耳被广泛传播和使用,形成了一种独特的网络文化现象。这种现象体现了网络语言的创造性和幽默感,同时也显示了网络社区对流行文化的强大传播力。
以上信息仅供参考,这句话的背景可能还有其他的解释,建议咨询资深游戏玩家或查阅相关游戏论坛。
4、三国 敌羞吾去脱他衣 什么意思
日本游戏三国无双里的一句话,原文是“敌将已被我击破”,日语发音接近于“敌羞吾去脱他衣”,国内有些汉化组在汉化的时候没有翻译成汉字,加上这句话这么念很有意思,就火了起来。